Le Norman Voyager a été construit en 2008 en Italie par le chantier Visentini, parmi une série de 27 navires plus ou moins dérivés les uns des autres. Il s'agit d'un concept qui nous semble très intéressant: le prix d'achat est plus faible que la moyenne (la conception étant proche, voire la même sur 15 ans), alors que des améliorations sont apportées depuis la livraison du premier en 1997. Les ferries construits par Visentini naviguent partout dans le monde, en Asie (Hoa Sen), au Mexique (California Star), en mer du Nord, en Méditerranée, ... LD Lines fait partie des compagnies qui ont plébiscité ces navires, et en affrète deux sur le long terme. Le Norman Asturias dessert Gijon au départ de Saint-Nazaire. Le Norman Voyager de son côté est actuellement affecté à la ligne transmanche Le Havre/Portsmouth, y effectuant un aller/retour quotidien, depuis 1 an (il était précédemment affrété par Celtic Link, entre Cherbourg et Rosslare). Norman Voyager was built in 2008 in Italy by the Visentini shipyard, from a serie of 27 vessels more or less derived from each other. It is a concept that seems very interesting: the purchase price is lower than average (the design is close or the same for 15 years), while improvements are made since the delivery of the first in 1997. Ferries built by Visentini sail around the world, in Asia (Hoa Sen), Mexico (California Star), in the North Sea, the Mediterranean sea, ... LD Lines is one of the companies who have chose these vessels and are chartering two ships on the long term. The Norman Asturias desserts Gijon (Spain) from Saint-Nazaire (France).Norman Voyager on its side is currently assigned to the Channel line between Le Havre / Portsmouth, including making a go / return daily for 1 year (it was previously chartered by Celtic Link between Cherbourg and Rosslare). Nous avons embarqué le 3 novembre dernier. L'enregistrement (impression des cartes d'embarquements et scan des passeports) peut se faire à une borne automatique, ce qui est particulièrement pratique et rapide. Nous nous dirigeons ensuite vers la salle d'attente, en vue d'un embarquement entre 30 et 45 minutes avant le départ (qui est tous les jours à 17 heures). L'accueil au port est vraiment agréable. Les passerelles pour piétons ayant été construites sur mesure pour d'anciens ferries venant au Havre (le Pride of Le Havre notamment), LD Lines est contraint d'acheminer les passagers piétons du terminal au garage du ferry par une navette. Depuis le garage, nous accédons au pont 5 (par un ascenseur et un long couloir qui traverse la moitié du ferry), où se trouvent l'ensemble des installations, puis montons encore d'un pont, où se trouvent la majorité des cabines destinées aux passagers, y compris la notre. Par chance, celle-ci donne sur la proue du navire, nous offrant un spectacle privilégié pendant le peu de temps de lumière qu'il nous reste. Pour une traversée de jour, le navire est étonnement rempli, de fret mais aussi de familles. La différence avec les traversées en Méditerranée est flagrante: les manœuvres, embarquements, ... sont beaucoup plus rodés et rapides, si bien qu'à peine sortis de notre cabine, une annonce est diffusée (présentant les règles de sécurité notamment), et le navire quitte Le Havre. We boarded on November the 3rd. Registration (print boarding passes and passport scan) can be done at the kiosk, which is particularly convenient and fast. We then head to the waiting room for a boarding between 30 and 45 minutes before departure (which is every day at 17 hours). The welcome at the port is really nice. Pedestrian bridges have been custom built for old ferries from Le Havre (the Pride of Le Havre in particular), LD Lines is forced to carry foot passengers from the terminal to the garage by a shuttle to the ferry. From the garage, we have access to deck 5 (by a lift and a long corridor that runs through half of the ferry), where are all the facilities, then climb again a deck where there are the majority of cabins for passengers, including ours. Luckily, it overlooks the bow of the ship, offering us a special show during the short time that remains light. For a daytime crossing, the vessel is astonishment full, with freight but also families. The difference with the Mediterranean crossings is flagrant: maneuvers, boarding, ... are run smoothly and are much more rapid, so that just left our cabin, an announcement is broadcasted (with safety rules in particular), and the ship leaves Le Havre. La mer est agitée, et cela se ressent dès la sortie du port. Pour éviter tout problème, l'accès aux ponts extérieurs est interdit une dizaine de minutes après le départ (l'accumulation de la nuit, du vent et des vagues). Nous rejoignons alors le bar "Shamrock Pub", pour y boire et manger un sandwich. L'ambiance y est agréable. Les chauffeurs routiers discutent entre eux, les familles anglaises (plus nombreuses) rentrent chez eux, pendant que des français partent en vacances. L'avantage indéniable à bord est l'accueil totalement bilingue, et la possibilité de payer en livres ou en euros. Des machines situées près de la réception permettent de changer ses livres en euros (et inversement), sans commission et à un taux plus avantageux qu'au bureau de change au port de Portsmouth. The sea is rough, and it feels right out of the port. To avoid problems, access to decks is prohibited ten minutes after the leaving (because of the accumulation of the night, the wind and waves). We then reach the "Shamrock Pub" bar where we drink and eat a sandwich. The atmosphere is nice. The truckers are discussing, English families (many more) go home, while the French go on holiday. The undeniable advantage on board is fully bilingual welcome, and the option of paying in pounds or euros. Machines located near the reception let you change your pounds in euros (and vice versa), without commission and with a better rate of exchange at the office of Portsmouth port. Le self-service répond plutôt aux coutumes anglaises: dès 18 heures, les passagers sont nombreux à prendre leur diner. The self-service rather responds to English customs: from 6pm, passengers are likely to take their dinner. Le Norman Voyager possède une capacité passagers réduite par rapport à ce qui est proposé sur d'autres grands ferries du détroit, mais un garage particulièrement important. Sa capacité est équivalente à celle du Stena Carrier. Tout a été fait pour optimiser l'espace: les installations sont concentrée dans un endroit assez réduit: deux salles de restauration, trois salons fauteuils, un pub, une salle de jeux pour enfants, un point internet, et une boutique. Norman Voyager has a passenger capacity reduced compared to what is offered on other major Strait ferries, but has a garage especially important. Her capacity is equivalent to that of Stena Carrier. Everything has been done to optimize space: the facilities are concentrated in a relatively small area: we find two dining rooms, three lounges, armchairs, a pub, a games room for children, internet point, and a shop. Le fauteuil est une excellente alternative pour les traversées de jour (un peu moins de nuit, nous vous conseillons plutôt une cabine). Confortables, ils permettent de voyager à moindre coût. The armchair is a great alternative for a day crossing (a little less at night, we recommend you a cabin instead). Comfortable, they allow you to travel cheaply. Vers 21 heures, les lumières de Portsmouth se font apercevoir, plus particulièrement celles de la Spinaker Tower. Un chenal est délimité en raison du faible fond en certains points. Peu de passagers suivent l'arrivée depuis les ponts extérieurs: la plupart attendent devant les accès aux garages pour pouvoir débarquer. About 9pm, the lights of Portsmouth are seen, especially those of the Spinnaker Tower. A channel is delimited due to the low seabed some points. Few passengers are watching the arrival from the outdecks: most of them are expecting to access garages in order to disembark. Un bus de la compagnie attend ensuite les passagers piétons au pied du ferry, et les dépose au terminal de Portsmouth. Il est alors 21 heures 30, le navire est arrivé avec un peu d'avance. A bus of the company then waits for foot passengers near the ferry and deposit them in Portsmouth ferry terminal. It is then 9:30 p.m., the ship arrived a little earlier than excepted. Notes:Nourriture: (rapport qualité/prix) Non testée Food (quality / price): Not tested Reportage réalisé en collaboration avec LD Lines. Nous tenons à remercier Thibault de K., l'équipage du Norman Voyager, ainsi que Mathieu B. et Antoine C., Les commentaires sont fermés.
|
Archives
Novembre 2024
RechercheCatégories
Tous
|