Nous vous amenons aujourd'hui à bord du Celestyal Crystal, de la compagnie grecque Celestyal Cruises. Il était présenté la semaine dernière à des agents de croisière français au cours d'une mini-croisière entre Gênes et Barcelone (faisant partie de son repositionnement aux Caraïbes pour l'hiver) à laquelle nous avons pu prendre part. Un merci particulier à ceux qui l'ont permis. We propose you today to discover the Celestyal Crystal, which belongs to the Greek company Celestyal Cruises, during a mini-cruise between Genoa and Barcelona (being part of a positioning to the Caribbean) where she was presented last week to French travel agents. We have a special thanks for people having allowed it. L'histoire du Celestyal Crystal commence en 1980 sous le nom de Viking Saga. Il s'agit alors d'un ferry destiné à opérer en mer Baltique. En 1990, alors qu'il est en arrêt technique sous le nom de Sally Albatross, un incendie se déclare à bord, ravageant une bonne partie du navire durant trois jours. Une reconstruction totale est alors entreprise, ne gardant du navire original que la coque sous la ligne de flottaison et les machines. Il est cette fois-ci construit 13 mètres plus long et sans garage, faisant de lui d'un navire de croisière à part entière. Il reprend du service en 1992 pour des mini-croisières en Baltique, avant de s'échouer en 1994. Une voie d'eau aggravant les travaux à entreprendre, il est vendu à Silja Line. Le navire subit une importante transformation à La Spezia avant d'être affrété à Norwegian Cruise Line puis Star Cruises. En 2002 il revient en Europe et navigue à nouveau en Baltique, jusqu'en 2007. Il est alors vendu à Louis Cruise Line, renommé Cristal puis Louis Cristal quelques années plus tard. Après avoir changé son nom en Celestyal Cruises en 2014, Louis Cruises a renommé le Louis Cristal en Celestyal Crystal.
The history of the Celestyal Crystal starts in 1980 under the name of Viking Saga. She is originally a ferry operated in the Baltic sea. In 1990, while she is undergoing a refurbishment under the name of Sally Albatross, a fire breaks out onboard, devastating most of the ship during three days. A reconstruction is decided, keeping only the hull of the original ship under the waterline and her engine. She is rebuilt 13 meters longer and without any garage, making of her a cruise ship. She comes back in service in 1992 for mini-cruises in the Baltic Sea, before running aground in 1994, causing a waterway. Because of the important price of repairing works, she is sold to Silja Line and repaired in La Spezia before to be chartered by Norwegian Cruise Line and then Star Cruises. In 2002, she comes back in Europe and sails in the Baltic Sea until 2007. Then she is sold to Louis Cruise Line and renamed Cristal (before becoming later Louis Cristal). After changing its name in Celestyal Cruises in 2014, Louis Cruises renamed the Louis Cristal in Celestyal Crystal. For three years, she spends summers in the Aegean sea for Celestyal Cruises, and winters around Cuba for Cuba Cruises. This year, there are two new features:
Nous avons embarqué le mardi 1er décembre à Gênes. Le navire est arrivé le matin même en provenance du Pirée, avec à son bord environ 150 passagers effectuant la transatlantique vers Cuba. La croisière de vingt jours est plus un repositionnement qu'un itinéraire commercial ; comme le rapporte Danny Buru, Directeur de Croisière, elle doit avant tout permettra la mutation du Crystal d'une ambiance grecque à une atmosphère centrée sur Cuba. La saison aux Caraïbes s'annonce déjà prometteuse, à tel point que des départs supplémentaires ont été organisés en mars. Dans l'ombre de l'Asie, Cuba révèle peu à peu son potentiel pour les paquebots, au fil des accalmies diplomatiques avec les États-Unis. Plusieurs compagnies ont déjà investi dans cette perspective et la position de Celestyal est remarquable, avec déjà trois années d'expérience. Dès les premiers pas, le Celestyal Crystal confirme son caractère familial. Une atmosphère parfaite pour Celestyal, qui offre un produit démocratique à moyenne échelle - sorte de croisière de masse mais sur petits navires. La compagnie pourrait d'ailleurs bientôt faire parler d'elle via la commande de deux navires de 1200 passagers conçus dans ce sens, une première dans l'industrie. La décoration sobre mais néanmoins lumineuse se différencie d'emblée de l'atmosphère tantôt clinquante, tantôt très feutrée des gros navires. Les passagers du Crystal perçoivent leur navire plus comme une maison flottante, et n'en sont que plus attentifs aux paysages extérieurs. We embarked on the 1st of December in Genoa. The ship arrived in the morning from Piraeus, with onboard some 150 passengers going to Cuba. The 20 days-cruise is more a positioning than a commercial itinerary. As says Danny Buru, Cruise Director onboard, it allows a mutation onboard from a Greek environment to a more Cuban one. The Cuban season is expected to be successful: additional departures have been added in March. The Cuban market grows (and particularly after the warming with the relations with the USA) while everyone is looking at Asia. Some companies have already decided to invest in this perspective. Celestyal is in a good position with already a three years-experience. From the very beginning onboard, anyone can feel the family friendly atmosphere. Celestyal provides a product for everyone: a kind of mass cruise on small ships. An order could emerge in the upcoming months, for two cruise ships of 1200 passengers. The simple but luminous decoration differs from the atmosphere onboard most of the big cruise ships. The passengers of the Celestyal Crystal perceive the ship more like a floating home, and are just more aware of the outside scenery. Les espaces passagers s'étalent à bord des ponts 2 à 10 et s'articulent majoritairement autour d'un escalier principal, typique des ferries nordiques des années 1990. L'essentiel des services sont concentrés au pont 5 : nous y découvrons la réception, le bureau des excursions, la galerie photo et la boutique. Le tiers arrière du navire est quant à lui occupé par le restaurant principal (Olympus), qui s'ouvre à l'arrière sur une terrasse avec jacuzzi. Passenger facilities are on decks 2 to 10. Most of the services are gathered on deck 5: there is the reception, shore excursion bureau, photo gallery, and shop. On the aft part of the deck are located the main restaurant ("Olympus") and the "Thalassa" terrace bar. Les ponts 2, 3, 4, 6 et 7 sont dédiés aux cabines. Au-delà d'une centaine de cabines intérieures, le Crystal est désormais fort d'une 58 cabines dotées d'un balcon, incluant deux suites situées sous la passerelle et ouvertes sur une véritable terrasse privée avec jacuzzi. Ci-dessus, une cabine avec vue sur la mer, une suite junior avec balcon et une suite impériale. Decks 2, 3, 4, 6 and 7 are dedicated to the staterooms. About one hundred are inside cabins, and now 58 offer a balcony, including two suites under the bridge, featuring a private terrace fitted with a jacuzzi. Le pont 8 est une enfilade de salons et lieux de détente. À l'avant, nous atteignons la salle de spectacle, qui grâce à son duplex peut accueillir tous les passagers à la fois. Au centre du navire, nous découvrons sur bâbord un vaste salon offrant une vue privilégiée sur la mer. L'Eros Lounge est le principal du navire, il est utilisé en soirée comme piano-bar. Les passagers apprécient s'y fixer pour lire, déguster un cocktail ou bavarder entre amis en attendant l'ouverture du restaurant. La partie tribord se divise quant à elle entre une bibliothèque, deux salles de réunion privatisables et le casino. The deck 8 is devoted to the lounges and leisure areas. Forward, there is the theatre. Thanks to its mezzanine, all passengers can be hosted at the same time. At the center of the ship, on portside, is located a wide lounge with its great view on the sea. The Eros Lounge is the main of the ship, becoming at night a piano-bar. Passengers like to come here for reading, enjoying a cocktail or talking with friends, waiting to dine at the restaurant. On starboard are a library, two conference rooms and a casino. L'arrière du pont 8 est occupé par le restaurant Almathia. D'une capacité similaire à l'Olympus, celui-ci est conçu comme un lido, fonctionnant habituellement comme un buffet en self-service. On y retrouve néanmoins une atmosphère assez feutrée, atténuée cependant par la perspective sur l'océan. Durant notre courte croisière, nous avons découvert ici la fine cuisine proposée par le Chef français Charles Williams - l'Olympus était fermé, en vue du transit en cours à faible effectif. Un plaisir gustatif inlassable qui s'inspire de l'atmosphère grecque de Celestyal pour offrir des plats multicolores. Ci-dessus, une variation fruitée des traditionnelles profiteroles. "Amathia" restaurant is located on the aft part of the deck 8. With a similar capacity as the "Olympus", [...] During the short cruise, we ate here great dishes - including some Greek tastes -, elaborated by the French chef Charles Williams, who was onboard. Olympus restaurant was closed because of the positioning with too few passengers to open two restaurants at the same time. Au pont 9, nous atteignons la piscine principale et le solarium. Nouvel héritage de ses origines nordiques, le Crystal fut l'un des premiers paquebots dotés d'une piscine à toit amovible, offrant ainsi une aire chaleureuse et agréable quelle que soit la météo. De nombreuses activités sont organisées ici en journée, telles cours de cuisine ou de danse. Le soir, le pool bar peut se transformer en discothèque à l'ambiance électrique. On trouve également derrière la piscine deux buffets (l'un à bâbord, l'autre à tribord), fermés durant cette traversée en raison du peu de passagers durant ce repositionnement. Vers l'avant, au-delà de la piscine est aménagé le spa. Il se divise entre un salon de coiffure et manucure, un sauna une salle de sport et un centre de massages. Une installation remarquablement bien développée pour un paquebot de taille raisonnable. On deck 9 we arrive at the main swimming pool and sun deck. Legacy from her northern origins, the Crystal is one of the first cruise ships built with a sliding roof, offering a warm temperature regardless of the weather. At night, the pool bar can turn in a kind of a nightclub. There are also two casual restaurants, closed during our mini-cruise because of the too few passengers onboard. Forward, after the swimming pool, are health and beauty facilities: Spa, hairdressing and manicure salon, a sauna, fitness center and massage rooms. The Spa is remarkably well developed facilities for a reasonable size cruise ship. Pour conclure ce tour rapide des installations, voici ci-dessus l'Horizon Bar. Ce salon occupe la couronne qui donne au Crystal sa silhouette caractéristique ; il offre une vue privilégiée sur tout le périmètre arrière du navire. Le pont 10 lui-même constitue le sundeck du Crystal ; c'est une vaste aire extérieure qui ravira les passagers lors des navigations ensoleillées. To conclude this quick tour of the facilities onboard, above is the Horizon Bar. This lounge is in the crown that gives its characteristic to the ship's silhouette, offering a privileged view over the rear perimeter of the ship. Finally, deck 10 is the sundeck of the Celestyal Crystal. It is a large outdoor area that will delight passengers on sunny days of navigation. Le Crystal a appareillé de Gênes en milieu d'après-midi, offrant à ses occupants un panorama splendide sur la ville et son port - qui figure parmi les plus importants d'Italie. Au passage des jetées se poursuit le triste spectacle du démantèlement du Costa Concordia. The Crystal left Genova in the middle of the afternoon, offering to her passengers a great panorama on the city and its port - one of the most important in Italy -, where the ill fated Costa Concordia was being dismantled. La navigation de Gênes à Barcelone s'est déroulée sous une météo des plus estivales sur une mer plate. Durant presque toute la traversée, nous avons gardé à tribord le liseré de la côte brillant de ses villes littorales. Au cours de la matinée, nous avons pu effectuer un tour en passerelle : l'accès est permis aux passagers par petits groupes et moyennant une dizaine d'euros. L'arrivée à Barcelone s'est faite peu après midi ; les passagers du Crystal ont pu l'admirer depuis l'Almathia Restaurant en dégustant une nouvelle réussite du chef Williams. Le premier port croisières de Méditerranée s'est engourdi pour l'hiver ; nous étions tout de même en escale avec deux autres navires, les Costa NeoClassica et Crystal Serenity. The sailing between Genova and Barcelona took place with a great weather, with a smooth sea. We mostly sailed with on our starboard coastal cities. During the morning, we had the opportunity to visit the bridge: the access is granted to small groups of passengers in exchange of a dozen of euros. The arrival in Barcelona surrounded in the afternoon. Passengers had the opportunity to see it from the Almathia Restaurant, enjoying an other great meal of Chief Williams. The first cruise port in the Mediterranean seems to be asleep, but we were still three ships in the port (including Costa NeoClassica and Crystal Serenity). Le Celestyal Crystal a appareillé en fin de journée vers Tanger. Après une escale ce dimanche à Funchal, il mettra cap vers les Caraïbes pour atteindre Cuba le 21 décembre. Jusqu'au retour du printemps, il partira chaque lundi de La Havane pour une croisière de sept nuits entre Cuba et Jamaïque. Il sera de retour en Europe fin avril. Celestyal Crystal left the same day, in the evening, to Tangier. After a call in Funchal today, she will heap to Cuba, where she will arrive on the 21st of December. Until her return in spring, she will be on a one week-itinerary leaving Havana every Monday. She will be back in Europe at the end of April 2016.
Les commentaires sont fermés.
|
Archives
Mai 2024
RechercheCatégories
Tous
|