Nous revoilà sur l'ile d'Elbe pour une brève découverte de Portoferraio, mais surtout des ferries qui desservent la ville depuis Piombino. We're back on the Elba island with a brief discovery of Portoferraio, but also of the ferries that link the city from Piombino. Portoferraio est la principale agglomération de l'ile d'Elbe. Son développement économique est accéléré par l'exil de Napoléon pendant près d'un an (en 1814), menant aux développement d'infrastructures, minières notamment. Cependant durant la deuxième moitié du XXème siècle, les mines ferment les unes après les autres, et l'ile trouve un nouveau secteur d'activité: le tourisme. 2014 est d'ailleurs l'année du bicentenaire de l'exil de Napoléon sur l'ile. De nombreux événements sont organisés à cette occasion. Plus d'informations en cliquant ici. ![]() Le retour vers Piombino se fera à bord du Moby Lally, ferry beaucoup plus chargé d'histoire que le Giraglia que nous avions pris la veille. Il a été construit en 1974 en Allemagne sous le nom de Kattegat II, et opère durant 25 ans sur différentes lignes entre Juelsminde et Kalundborg, Dunkerque et Ramsgate, Vasa et Umeå, etc... jusqu'à sa vente en 2000 à la Moby Lines. L'armateur italien le place sur différentes lignes: Gènes/Bastia, Livourne/Bastia et actuellement Piombino/Portoferraio. Portoferraio is the main city of the Elba island. Its economic development is accelerated by Napoleon's exile for almost a year (in 1814), leading to the development of infrastructure, including mining. However, during the second half of the twentieth century, the mines are closing one after the other. The island finds then a new industry: the tourism. 2014 is moreover the bicentenary of Napoleon's exile on the island. Many events are organized on this occasion. More information here. The return to Piombino was onboard the Moby Lally, ferry much more rich in history than the Giraglia we had taken yesterday. She was built in 1974 in Germany under the name of Kattegat II, and operates during 25 years on different lines, such as between Juelsminde and Kalundborg, Dunkirk and Ramsgate, Vasa and Umeå, etc ... until her sale in 2000 to Moby Lines. The Italian owner puts her on different lines: Genova/Bastia, Livorno/Bastia and currently Piombino/Portoferraio. Après un embarquement rapide, j'accède aux installations du Moby Lally. On reconnait tout de suite un agencement des espaces à l'ancienne, bien que Moby Lines ait entreprit à bord une transformation d'ampleur, auxquelles l'armateur italien nous a déjà habitué, que ce soit sur le Moby Corse que le Fantasy ou le Tommy. Je rejoins les ponts extérieurs où la plupart des passagers profitent du beau temps en ce mois de décembre. After a quick boarding, I access Moby Lally's recognizable facilities. The former arrangement of spaces is immediately recognizable, although Moby Lines has undertook on board aimportant refurbishment, which the Italian owner had already accustomed us, either on the Moby Corse, Fantasy or Tommy. I then go on outside decks where most passengers enjoy the particularly beautiful weather for December. Les installations intérieures comprennent une zone de restauration: un petit bar/cafétéria, seul point de vente du bord durant notre traversée, un self-service, deux bars à l'arrière dont un est sous une véranda, et une boutique, non-utilisés sur la ligne Portoferraio/Piombino (la traversée ne dure qu'une heure). Indoor facilities include a restaurant area: a small bar/cafeteria is the only selling point of the board during our journey, a self-service, two bars at the rear of which is under a veranda and shop are not used on Portoferraio/Piombino route (the crossing only takes one hour). L'ensemble du bateau est agréable, lumineux, bien rénové. Il est tout de même assez frustrant de ne pas pouvoir plus profiter des installations d'un ferry qui, certes, est au goût des habitués de la ligne, mais n'est pas totalement adapté. Voyager à bord du Moby Lally entre Livourne et Bastia serait par exemple idéal. The whole vessel is nice, bright and well refurbished. But it is still quite frustrating not being able to enjoy more the facilities. The regulars of the route seems to like travel onboard Moby Lally, but she is defenitely not entirely suitable for this route. Traveling onboard the Moby Lally between Livorno and Bastia (3-4 hours of sailing) would be ideal for instance. Nous remercions Moby Lines, Chiara B., Chiara Z. pour la réalisation de ce reportage et Bruce Peter pour son aide dans la recherche d'archives sur le Moby Lally.
Les commentaires sont fermés.
|
Archives
Janvier 2025
RechercheCatégories
Tous
|