Au cours de l'année 2014, nous avons voyagé ou visité une vingtaine de navires - bateaux de croisière ou ferries -. Pour la quatrième année consécutive nous partageons avec vous nos impressions, bonnes ou mauvaises, de nos voyages et visites. Comme chaque année, les catégories que nous vous proposons varient légèrement. En 2014, nous n'avons pas connu de mauvaises expériences, vous ne trouverez donc pas de catégories négatives, à part "le navire le plus décevant". During 2014, we traveled or visited twenty ships - cruise ships or ferries -. For the fourth consecutive year we share with you our impressions, good or bad, of our trips and visits. As every year, the categories that we offer vary slightly. In 2014, we have not had bad experiences, so you will not find negative categories, except "the most disappointing ferry". Meilleur ferry - construit après 2000 - Best ferry - built after 2012 -Le Blue Star Patmos est indéniablement un très beau ferry. Les designs intérieur et extérieur sont tous deux très bien conçus. Le navire a été livré en juin 2012 à la compagnie Blue Star Ferries, une filiale du groupe Attica. Il navigue principalement entre Méthylène, Chios et le Pirée. Point négatif: le temps passé à bord ne fut pas très agréable. Le ferry peut transporter 2400 passagers, ce qui était le cas durant notre traversée (de nuit). En comparaison, le Pont-Aven (Brittany Ferries) ou le Danielle Casanova (SNCM) transportent moins de passagers et ont un tonnage deux fois plus élevé. Blue Star Patmos is undoubtedly a beautiful ferry. Both interior and exterior designs are very well conceived. The vessel was delivered in June 2012 to Blue Star Ferries, a subsidiary of Attica Group. She mainly navigates on the Methylene/Chios/Piraeus line. Negative point: our time onboard was not particularly nice.The ship can carry 2,400 passengers, which was the case during our (night) sailing. For comparaison, the Pont-Aven (Brittany Ferries) or SNCM's Danielle Casanova carry fewer passengers while they have a twice bigger tonnage. Meilleur ferry - construit avant 2000 - Best ferry - built before 2000 -Le Panagia Tinou (connu sous le nom d'Agios Georgios jusqu'à il y a quelques jours: sa compagnie l'a tout juste renommé) était un navire à bord duquel nous souhaitions absolument naviguer dès que nous avons prévu de passer quelques jours en Grèce. Il s'agit de l'un des derniers vétérans de la marine marchande grecque à passagers, et est toujours connu par les passionnés anglais qui se rappellent de ce ferry sous le nom de Hengist (construit en 1972), lorsqu'il naviguait entre Folkestone et Boulogne ou Fishguard et Rosslare par exemple. Depuis plus de 22 ans, le Panagia Tinou navigue en Grèce, et a subi beaucoup de transformations. Mais la disposition générale des installations reste la même, et surtout une œuvre du sculpteur Franta Belsky est toujours mise en valeur, représentant notamment Hengist, qui aurait été le premier roi saxon. Dommage que quelques espaces soient à présent plus accessibles (l'ancien self-service et un bar-salon à l'avant). Notre conseil si vous voyagez à bord: prenez un billet en classe Aegean (qui coute entre 3 et 4 euros plus cher qu'un billet normal). Cela vous donnera accès à l'intégralité du navire, notamment à un bar-salon et à une partie de la promenade extérieure réservés pour les passagers ayant acheté un billet. Panagia Tinou (known as Agios Georgios until a few days ago: her company has just renamed her) was a ship on which we absolutely wanted to sail as soon as we had planned to spend a few days in Greece. It is one of the last veterans of Greece’s merchant fleet and is still known by the English fans who remember the ferry as the Hengist (built in 1972), when she was sailing between Fishguard and Rosslare or Boulogne and Folkestone for example. For the last 22 years a few refurbishments has been undergone. However the general layout remains the same, and work by the sculptor Franta Belsky is still highlighted, representing for instance Hengist, who was the first Saxon king. Too bad that some areas are no longer accessible (the former self-service and a lounge bar in front for instance). Our advice if you travel on board: take an Aegean class ticket (which costs between 3 and 4 euros more than a normal ticket). This will give you access to all the public facilities, including a lounge bar and part of the reserved exterior promenade. Meilleur repas Best meal Cette année encore, DFDS se distingue dans cette catégorie. Au cours d'une traversée à bord du King Seaways entre Ijmuiden et Newcastle, nous avons mangé au "Seven Seas Restaurant", un buffet/self-service. La nourriture y était excellente, meilleure que sur la plupart des ferries et même que sur de nombreux navires de croisière (au menu: verrines, bouchées, rôtis, pâtes, légumes, fruits de mer, etc...). Notez que les plats ne sont pas tous les mêmes qu'à bord du Princess Seaways, navire de DFDS naviguant sur la même ligne. Caledonian MacBrayne nous a également agréablement surpris à bord du Caledonian Isles, entre Ardrossan et Brodick, ce qui est d'autant plus appréciable que la traversée est très courte (moins d'une heure) Un bon petit déjeuner écossais à l'aller et un excellent fish & chips au retour. This year, DFDS stands out in this category once more. During a voyage onboard the King Seaways between IJmuiden and Newcastle, we ate at the "Seven Seas Restaurant", a buffet & self-service restaurant. The food was excellent, better than most of the ferries and even cruise ships that we visited (the menu: appetizers, roasts, pasta, vegetables, seafood, etc ...). Note that the dishes on offer are not the same as on the Princess Seaways, the other DFDS ship sailing on this route. Caledonian MacBrayne also pleasantly surprised us onboard the Caledonian Isles, between Ardrossan and Brodick (Scotland), which is quite significant as the crossing is very short (less than one hour). A good Scottish breakfast during the outward journey and an excellent fish & chips on the return journey. Meilleure traversée en ferry Best crossing onboard a ferry Le choix était difficile cette année. Pour nous décider, nous avons principalement pris en compte l'originalité. La première est la mini-croisière à bord du Méditerranée (SNCM), entre Toulon et Barcelone. Au-delà du caractère exceptionnel de ce voyage et de la venue du Méditerranée à Barcelone, l'aspect particulièrement original de cette traversée était l'atmosphère à bord. Il s'agissait en effet du déplacement de plus de 1000 supporters et membres du staff du Rugby Club de Toulon (RCT). L'ambiance était excellente et inédite pour une traversée en ferry. La deuxième était une traversée entre Toulon et Pendik (Istanbul) à bord du UN Marmara. Une occasion rare pour des passagers, rendue possible grâce à UN Roro. Trois jours de (re)découverte de la Méditerranée, avec pour paysage un Stromboli en éruption, un ciel étoilé et des étoiles filantes, le détroit de Messine ou encore la mer de Marmara. The choice was difficult this year. To decide, we have mainly chosen originality. The first is the mini-cruise on the Méditerranée (SNCM), between Toulon and Barcelona. Beyond the exceptional aspect of this trip and the arrival of the Méditerranée in Barcelona, the "special" aspect of this crossing was the atmosphere on board. This was indeed the trip of more than 1,000 supporters and staff members of the Rugby Club de Toulon (RCT). The atmosphere was excellent and original for a ferry crossing. The second was a crossing between Toulon and Pendik (Istanbul) onboard the UN Marmara. A rare opportunity for passengers, made possible by UN Roro. Three days of (re)discovery of the Mediterranean sea, with as landscape the Stromboli in eruption, shooting stars, the Strait of Messina, the Marmara sea, etc... Le ferry le plus décevantThe most disappointing ferry Notre traversée à bord du Cruise Olympia (Minoan Lines) en août dernier fut assez décevante. Nous souhaitions tester l'un des navires de cette série (deux sont directement opérés par Grimaldi Lines entre Rome, Porto-Torres et Barcelone; deux autres - dont l'Olympia - le sont entre Ancône et Patras). Un ferry et un service à son bord assez mauvais, par rapport à ce que la compagnie avait l'habitude d'offrir il y a quelques années (avant l'achat par Grimaldi d'après nous). Des membres d'équipage qui bousculent les passagers, des prix non-affichés dans le self-service, ... Heureusement que la traversée en elle-même était agréable. La prochaine fois que nous naviguerons entre Ancône et Patras, nous privilégierons Superfast ou Anek Lines. Our crossing onboard the Cruise Olympia (Minoan Lines - part of the Grimald group -) in August was quite disappointing. We wanted to test one of the ships of this series (two are directly operated by Grimaldi Lines between Roma, Porto Torres and Barcelona, two others - including the Olympia - are between Ancona and Patras). Both the facilities and the service were disappointing, compared to what the company used to offer a few years ago (before the purchase by Grimaldi in our opinion). Crew that hustle passengers, non-indicated prices in the self-service, etc... Fortunately the crossing itself was nice. The next time we sail between Ancona and Patras, and we will certainly choose Superfast or Anek Lines. Le "coup de coeur" ferry de l'année The best "ferry moment" of the year Le Phivos est un petit ferry grec naviguant entre Le Pirée et Egina. Il a été construit en 1980 en Espagne où il a navigué pendant une vingtaine d'année, quasi-exclusivement entre Algeciras et Tanger. Désarmé pendant trois ans, il fait partie d'une série de 4 navires, et en est le seul à encore naviguer en Europe. L'un d'eux a été démantelé en 2012 en Turquie, un autre serait toujours à Chypre où il désarmé depuis de nombreuses années, et enfin le dernier se trouve en Afrique, sans que nous ayons pu trouver un quelconque signe d'activité régulière. Le Punta Europa (plus tard le Phivos) est dans un état déplorable, lorsqu'il est acheté par la compagnie grecque Nova Ferries en 2004, qui y entreprend des travaux de grande ampleur. Le navire est aujourd'hui comme flambant neuf, et offre de grands espaces pour une traversée très courte (à peine plus d'une heure). The Phivos is a small Greek ferry sailing between Piraeus and Aegina. She was built in 1980 in Spain, where she sailed for twenty years, almost exclusively between Algeciras and Tangier. Laid up during three years, she is part of a series of four sisterships, and is the only one still sailing in Europe. One of them was scrapped in 2012 in Turkey, another is in Cyprus where she has been laid up for many years, and the last is in Africa, but we have not been able to find any signs of regular activity. The Punta Europa (later Phivos) was in a deplorable state when she was bought by the Greek company Nova Ferries in 2004, who undertook an extensive refurbishment. The ship is now as good as brand new, and offers lot of space for a very short crossing (just over an hour). L'actualité ferries la plus marquante The most striking ferry news Difficile de ne pas évoquer le Norman Atlantic... Les causes de l''incendie qui s'est déclaré à bord de ce navire en mer Adriatique alors qu'il naviguait entre Patras et Ancône sont encore floues, les investigations n'ayant qu'à peine commencées. Les enquêteurs ne peuvent pour l'instant pas accéder à bord du ferry. Le Norman Atlantic a depuis son incendie été remorqué à Brindisi, mais l'accès au garage où le feu s'est déclaré reste difficile. Tout juste affrété par Anek Lines (il naviguait pour le compte de la compagnie grecque depuis moins de 10 jours), il est pour l'instant trop tôt pour tirer des conclusions et enseignements de ce grave accident où 11 personnes auraient péries (en plus des 2 membres d'équipages d'un remorqueur décédés au cours d'une tentative de remorquage). Difficult not to mention the Norman Atlantic ... The cause of the fire that broke out on board the ship while crossing the Adriatic sea between Patras and Ancona is still unclear, the investigations having barely begun. For the moment investigators can’t really board the ferry due to safety reasons. The Norman Atlantic has since the fire being towed to Brindisi, but access to the garage where the fire started remains difficult. Only recently chartered by Anek Lines (she sailed on behalf of the Greek company for less than 10 days), it is currently too early to draw conclusions and lessons from this serious accident where 11 people have died (in addition to 2 crew members of a tug during an attempt of towing). Meilleur navire de croisière Best cruise ship Cette année, notre équipe plébiscitera Le Soléal, de la Compagnie du Ponant. Ce navire flambant neuf, livré par les chantiers Fincantieri au printemps 2013, est le troisième de la série commandée par la compagnie marseillaise - un quatrième, baptisé Le Lyrial, sera livré en avril prochain - . Cette unité tient sans aucune difficulté le rang de paquebot cinq étoiles qu'elle occupe : conservant une taille intimiste avec une bonne qualité de service (250 passagers pour 150 membres d'équipage), Le Soléal se distingue de ses deux grands frères par une décoration très épurée. Ses visiteurs s'en rendront compte dès le premier coup d’œil : la coque elle-même adopte un ton plus clair que les deux précédentes,mystérieux et discret. Les couleurs claires font des emménagements des espaces aérés qui s'effacent derrière la nature qui entoure le navire. Le Soléal, pour sa première saison, a réalisé un tour du Monde via le Passage du Nord-Ouest, marquant ainsi son nom dans l'Histoire de la croisière. This year our team has chosen Ponant's Le Soléal. This brand new ship, delivered by Fincantieri during spring 2013, is the third of a series ordered by the Marseilles-based company (a fourth, called Le Lyrial, will be delivered next April). This unit holds without any difficulty the rank of five-star ship she occupies: maintaining intimate size with a good quality of service (250 passengers for 150 crew). Le Soléal differs from her two sisters with a more refined decoration. Visitors will realize that at first glance: the hull itself adopts a lighter tone than the previous two, mysterious and discreet. Light colors make the accommodation clear spaces that disappear behind the nature surrounding the ship. Le Soléal, achieved during her first season a world tour through the Northwest Passage, marking her name in the cruise history. Meilleur port Best port La visite de Kotor nous a une nouvelle fois laissé un souvenir plein d'émotions et de couleurs. Cette ville sur le littoral du Monténégro, au Sud de l'ex-Yougoslavie, est perdue dans un dédale de vallées que l'on parcourt en environ une heure et demie à l'arrivée et au départ, souvent baigné par des couleurs émerveillant ses spectateurs. Le port lui-même est situé à l'entrée de la très belle cité médiévale, qui offre de multiples possibilités de ballades à pied sur les remparts ou dans les rues en pierres. Les plus sportifs pourront même partir en randonnée sur les montagnes autour de la ville, qui leur offriront une vue imprenable sur le fjord, la cité et les navires en escale. The visit of Kotor again left us with a memory full of emotions and colors. This city on Montenegro coast, south of the former Yugoslavia, is lost in valleys that one needs to cross during about an hour and a half during arrival and departure, often bathed in great colors amazing the spectators. The port itself is located at the entrance of the beautiful medieval city that offers many opportunities for walking on the ramparts or in the stone streets. Sports enthusiasts can even go hiking on the mountains around the city, which offer them an unobstructed view of the fjord, the city and ships calling. L'actualité croisière la plus marquante The most striking cruise shipping news L'actualité croisière qui nous a le plus marqué est sans conteste la commande de Celebrity aux Chantiers de Saint-Nazaire. Pour mémoire, ce contrat de 1,8 milliards USD porte sur la construction de deux unités de 2900 passagers, livrables en 2018 et 2020. La compagnie n'a pas inauguré de navire depuis 2013, et la mise en service du Celebrity Reflection, issu d'une série de cinq sisterships construits à Papenburg (Allemagne). Ce contrat scelle le grand retour du groupe Royal Caribbean à Saint-Nazaire ; il fait suite à la confirmation du second Oasis livrable en 2018 également. Celebrity n'avait pas collaboré avec les chantiers Français depuis la série Millenium, à la fin des années 90. This year the cruise news that struck us the most is undoubtedly the Celebrity Cruises' order at the Chantiers de Saint-Nazaire. The contract of USD 1.8 billion is for the construction of two units of 2,900 passengers, deliverable in 2018 and 2020. The company has not had any new ships since 2013 with the Celebrity Reflection, from a series of five sisterships built in Papenburg (Germany). This agreement seals the return of the Royal Caribbean group at Saint-Nazaire; following the confirmation of the order of the second Oasis-class ship (to be delivered in 2018). Celebrity had not collaborated with the French shipyards since the Millennium series in the late 90s. Nous tenons à remercier toutes les personnes qui ont participé de près ou de loin à la réalisation de ce site internet au cours de cette année: passionnés, amis, compagnies, équipages, visiteurs, ... ainsi qu'Oliver B. pour la traduction de cette rétrospective. We would like to thank all those who participated directly or indirectly in the realization of this website during this year fans, friends, companies, crews, visitors, ... and Oliver B. for translating this retrospective.
Les commentaires sont fermés.
|
Archives
Novembre 2024
RechercheCatégories
Tous
|