Nous embarquons au pont 5, qui est le plus bas accessible aux passagers. C'est également le niveau inférieur de l'Atrium, celui-ci s'étendant jusqu'au pont 7. Ce lieu est véritablement le cœur du navire : autour de lui s'organise une importante partie des activités du bord. On découvre d'emblée la décoration et l'ambiance qui régissent le paquebot : MSC a choisi de doter ses navires d'une atmosphère sobre et feutrée, qui s'éloigne de celle développée par certains concurrents, et maintient ici la tradition raffinée de la croisière. Noter le piano transparent occupant le centre de l'atrium : la musique trouve dès lors une place prépondérante. We embark on deck 5, which is the lowest one accessible to the passengers. It is also the lower level of the lobby, which is extended until deck 7. This place is definitely the ship's heart, a large part of the ship's activities takes place around it. We are directly immersed in the decoration and the general ambiance of the ship: MSC provides to its vessels a formal atmosphere far from the tinsel developed by some competitors and remains in the cruising traditions. You can notice the transparent piano in the atrium center, which shows already how important is the music onboard. Alors que le niveau inférieur est principalement occupé par la réception, on trouve au premier étage un ensemble de boutiques. Vêtements, bijoux, duty-free, il y en a pour tous les goûts, sans oublier l'espace dédié par tradition aux maquettes, cartes postales et autres souvenirs de croisière. Se situe ici également une agence commerciale MSC, où les passagers pourront réserver leur prochaine croisière - voire prolonger celle en cours. Au niveau supérieur enfin, nous découvrons à bâbord le cybercafé et à tribord le Cubana, bar à cigares. While the lower deck is mainly devoted to the reception, we discover at the first floor the shopping center. This last provides many different products including jewelry, clothes, duty-free.... A part is also devoted to the cruise memories (such as ship's models, postcards, etc). Besides the shop, a commercial MSC office allows people to plan the next travels - even sometimes to extend the present one. For finishing, on the upper floor are the internet cafe and the Cubana cigar bar. La traditionnelle galerie de photos se situe à l'arrière au pont 7. Les passagers découvriront ici tous les clichés pris au cours de la croisière par le photographe du navire, et pourront en acheter s'ils le souhaitent. Cette galerie se complète d'un magasin proposant des accessoires pour appareil-photos et caméscope. The usual pictures gallery is located on deck 7 aft. The guests can see here all the photographs realized during their cruise and eventually buy some of them. This gallery is completed by a shop offering camera accessories. Toujours au pont 7, nous découvrons la bibliothèque en progressant vers l'avant. Malgré sa petite taille, les passagers y trouvent un choix important de romans dans les langues les plus parlées à bord - dont le Français. Elle est encadrée de chaque côté par par une petite galerie d'arts où les croisiéristes se plairont à flâner devant des tableaux de tout style. Elle nous mène au Casino Sanremo, lieu incontournable de la vie à bord. Ses multiples machines à sous et tables de jeux s'animeront en milieu de soirée, après le spectacle au théâtre. Still on deck 7, we reach by going forward the library. Despite its small surface, a large and polyglot selection of novels and classic books is available. The library is surrounded by the art gallery where people can have a look on paints from any style. After this last, we reach the Sanremo Casino, which is an unmissable place of the ship's life. Dans un tout autre registre, le MSC Musica possède un grand centre pour les soins du corps, à l'avant du pont 13. En plus d'une salle de sports accessible gratuitement, les passagers profiteront ici de massages exécutés par des professionnels, d'un spa, d'un hammam... Des forfaits de soins réguliers sont proposés, de même que des séances individuelles. Les jeunes passagers ne sont pas non plus en reste à bord, puisqu'ils trouveront au pont 14 plusieurs salles de jeux (dont une pour les vidéos) ainsi qu'une piscine qui leur est dédiée. Mais le soir, de 7 à 77 ans, tous les croisiéristes se réuniront au théâtre pour le spectacle quotidien. Le théâtre La Scala occupe l'avant des trois ponts inférieurs (5 à 7). D'une capacité d'environ 1700 places, il propose chaque soir deux représentations, de manière à ce que tous les passagers puissent assister à l'une d'elles. Son ambiance de velours et ses couleurs sont caractéristiques de MSC. Nous terminons ici la première partie de notre visite à bord du MSC Musica. Rendez-vous dans quelques jours pour le second tome.
Anyway on the evening, from 7 to 77 years old, all the guests join the theater for the daily show. La Scala theater is spread on the fore part of decks 5, 6 and 7. It can welcome 1,700 people and it welcomes every night two shows, in order to allow everyone to see one. Its velvet ambiance and its colors are typical for a MSC vessel. Here we finish the first part of our tour onboard MSC Musica. The next one will be published in a few days. Les commentaires sont fermés.
|
Archives
Novembre 2024
RechercheCatégories
Tous
|