Royal Princess : l'Angleterre baptise aujourd'hui son nouveau fleuron de la croisière moderne13/6/2013
C'est une journée exceptionnelle pour le monde de la croisière anglo-saxonne, qui fête aujourd'hui l'arrivée d'un nouveau géant. Le Royal Princess sera baptisé dans quelques heures à Southampton par Kate Middleton, la Duchesse de Cambridge : c'est le premier navire destiné à la croisière traditionnelle à flirter avec les dimensions du Queen Mary 2. Long de 330 mètres, large de 38,4, il affiche un tonnage de 141 000 tonnes et peut accueillir 3600 passagers. Inspiré de la famille des Grand Princess, c'est une version modernisée et agrandie qui vient remplacer celle déjà déclinée sous onze prototypes (2 chez P&O et 9 chez Princess) entre 1998 et 2010. Le groupe Carnival a d'ailleurs déjà commandé deux autres unités de ce nouveau type : le Regal Princess, livrable d'ici un an, ainsi qu'un nouveau navire-amiral pour P&O Cruises pour 2016. That's an extraordinary day for the English and American cruising world, who celebrate today the arrival of a new giant. Royal Princess will be named within a few hours in Southampton by Kate Middleton, the Duchess of Cambridge : it is the first traditionnal cruise ship to approach the size of queen Mary 2. 330 meters long, 38,4 meters large, she's got a 141 000 t tonnage and she can welcome aboard 3600 passengers. Inspired by the Grand Princess family, she is a larger and modern version, soon to replace the former, offered in eleven models (2 in P&O colors and 9 for Princess) between 1998 and 2010. Thus, Carnival Co ordered already two sisterships : Regal Princess, to be delivered within one year, and a new flagship for P&O Cruises for 2016. Mais en attendant ses frères, le Royal Princess récolte tous les superlatifs. Hormis le QM2, c'est le premier navire parmi la centaine sous contrôle de Carnival à dépasser les 130 000 tonnes. Pour les chantiers Fincantieri et pour l'Italie en général, c'est le paquebot le plus gros et le plus long jamais construit. Commercialement, c'est aussi - sans surprise certes - la confirmation d'une nouvelle aventure entre la branche britannique du géant américain et les chantiers italiens. Les derniers navires livrés à P&O, Princess ou Cunard remontent à 2010. Les espaces intérieurs du Royal Princess ont été pour l'essentiel décorés et agencés par Teresa Anderson, vice-présidente pour la section architecture intérieure, et par Giacomo Mortola, architecte italien assurant le lien entre Carnival UK et Fincantieri. Ils s'inscrivent à merveille dans l'esprit de la compagnie, que T. Anderson résume en "global chic". Très claire, épurée (bien que clinquante parfois), l'esthétique globale rappelle sans mal les goûts de l'aristocratie anglaise. Le navire s'adresse à une clientèle anglo-saxonne assez aisée (même si les tarifs restent raisonnables) recherchant le voyage maritime et la découverte culturelle, plutôt que la distraction permanente. Le Royal Princess ne se démarquera pas par de nouvelles attractions, mais plutôt par l'espace qu'il réserve au repos et à la navigation. But until her brother's arrival, Royal Princess collects every superlatives. Besides Queen Mary 2, it is the first of the hundred Carnival vessels to overstep 130 000 tons. For Fincatieri shipyards, and for the whole of Italy, it is the largest and longest cruise unit ever built. Commercially, it is also (without surprise) the confirmation of a new venture between Carnival UK and the Italian yards. The former vessels delivered to P&O, Princess or Cunard arrived on 2010. Royal Princess interiors have essentially been designed by Teresa Anderson, the fleet General arrangments Vice-President, and by Giacomo Mortola, an Italian architect ensuring the link between Carnival and Fincantieri. They definitely belong to the compagny's spirit, summarized by T. anderson as "global chic". Very bright, refined (even though sometimes quite flashy), the general esthetic recalls fondamentaly the English aristocracy tastes. The vessel is conceived for a quite rich English and American audience, who likes the maritime journey and the cultural discoveries, rather than the usual invasive entertainment. Royal Princess will be exceptionnal more by the space dedicated to calm and sailing than because of new attractions. lLe cœur du navire est sans conteste incarné par l'atrium central. Son nom, la Piazza, est tout-à-fait éloquent : c'est un lieu de vie à part entière, tout au long de la journée, où tous les passagers ont à faire. Concentrant des services comme la réception ou le bureau des excursions à terre, lieu de shopping et de flânerie avec ses cinq bars et cafés, il se transforme le soir en café-concert consacré au jazz et à la danse. Situé au centre du navire, il s'étale sur les trois niveaux inférieurs et se prolonge d'un long puits de lumière (traversant huit monts). Son design a été repensé, pour mettre en avant ses dimensions étourdissantes : mezzanines écartées, surface vide élargie, jeux de miroirs pour accentuer la clarté... La sonorité elle-même a été travaillée pour que les niveaux supérieurs perçoivent au mieux les concerts du rez-de-chaussée. Parmi les boutiques situées à proximité, l'une est complètement vouée aux cadeaux, répondant ainsi à la multiplication des fêtes à bord type mariages ou anniversaires. The vessel's heart is definitely incarnated by the central lobby. Its name, La Piazza, is deeply meaningful : it is a place full of life, at every moment, where all the passengers can find things to do. Massing services like Guest relations, Shore excursions or shops, accumulating up to five bars and cafes, it turns to a café-concert every evening and by doing so devote themselves to jazz and dance. Located in the ship's center, it spreads on three lower decks and is extended by a light well (across 8 decks). Its design was created from scrach, to put forward its stunning dimensions : discarded mezzanines, empty surface enlarged, mirrors to increase the bright atmosphere... The reasonance has itself been reviewed to allow the hearing of the concerts from the upper levels. Among shops in vicinity, one in particular is totally dedicated to gifts : this is meant for the increasingly numerous events (like birthdays or weddings) celebrated onboard. On a last note, Royal Princess has a TV studio, allowing to create a private TV chain about the vessel and the journey taking place. This is to be broadcasted on the staterooms' TV and in several public areas of the ship. A little casino is located on deck 6, while the fitness room is on deck 17 (unusually, the Spa is segregated and placed on the lower decks). An important place is given to the sport : the vessel has indeed a basketball court, a mini-golf and a jogging track, also redrawn and designed as a real health track. About the main pool, two fresh water bassins are separated by an island and completed by four jacuzzis. The sundeck is enlarged, definitely less saturated than on other modern cruise vessels. Deck 16 is completed by two circular and transparent bridges running over each side of the vessel, 30 meters above the water : a new version of RCCL's idea, more stable and easy to control. Le Royal Princess possède enfin un studio télévision, qui permet d'alimenter une chaîne privée consacrée au navire et au voyage en cours. Celle-ci sera diffusée sur les écrans des cabines, et dans plusieurs lieux publics du navire. Un casino de taille réduite prend place au pont 6, tandis que la salle de sport se situe au pont 17 (chose rare, le spa en est séparé et logé dans les parties basses). Une large place est accordée au sport à bord : ainsi, le navire possède un terrain de basketball, un mini-golf sur une pelouse naturelle et une piste de course à pied, elle aussi repensée et aménagée comme un véritable parcours de santé. Du côté de la piscine principale, sont créés deux bassins d'eau douce encadrant une île transparente, quatre jacuzzis étant installés autour. Le sundeck est élargi, beaucoup moins saturé par rapport à d'autres navires modernes.Au pont 16, il se complète de deux passerelles circulaires transparentes débordant d'une demi-douzaine de mètres de chaque côté au-dessus des flots. Une nouvelle version de l'idée imaginée par RCCL, plus stable et moins complexe à gérer. Une troisième piscine est située au pont 17, cette fois exclusivement réservée aux adultes. The Sanctuary, espace traditionnel imaginé par Princess pour le repos et l'observation de l'océan, occupe tout le tiers avant de ce niveau. Son aménagement et son mobilier ont été complètement repensés et mis au goût du jour pour prendre des airs de paradis flottant. Tout est pensé ici pour le bien-être : des fontaines à eau et jus de fruits ont été ainsi disposé dans tout le patio. De petites huttes ont été créées : véritables cabines de jour, elles comportent chacune un canapé large et confortable ainsi qu'une télévision. Le nombre de transats a lui-même été abaissé, une nouvelle fois pour retrouver l'impression d'espace que l'on perd parfois sur les paquebots modernes. Une attention particulière a été portée aux jeunes passagers. Trois clubs existent à bord et prennent en charge enfants et ados de 3 à 17 ans. Chaque infrastructure propose diverses activités, comporte plusieurs jeux et possède un salon extérieur. Le club des 13-17 vit également la nuit : soirée discothèque, cinéma, etc. A third pool can be found on deck 17, and is exclusively for 18+ people. The Sanctuary, usually an area devoted to resting and sea watching aboard Princess vessels, occupies the entire forward part of this deck. Its design has been totally redrawn and modernised, to give to the place the atmosphere of some floatting paradise. Here, everything is thought to make people feel good : water and fruits juice are thus located in all the patio. Little lodges has been arranged : true daily cabins, they each have a large sofa and a TV screen. The number of deckchairs itself has been decreased, again with the purpose of finding the spaceful impression that we sometimes lose on modern units. A particular focus was brought on young passengers. Three clubs are onboard to look after children and teens from 3 to 17 years. Every structure offers several activities and games, and is provided with a outdoor lounge. The 13-17 years club lives during the night too : nightclub, movies, etc. Du côté de la gastronomie, le Royal Princess est conforme à la qualité de la compagnie, proposant un choix varié et haut de gamme. Trois restaurants principaux sont prévus à bord, en plus de quatre services de moindre capacité. La salle de dîner principale est découpée en trois locaux occupant l'arrière des ponts 5 et 6, tandis que le restaurant plus décontracté en self-service forme un vaste complexe à l'arrière du pont 16. D'une capacité de 900 couverts, il propose une nourriture très variée selon ses pôles : il est complété d'un véritable bar à pâtisseries, le plus grand embarqué sur un paquebot, et d'une large terrasse extérieure où seront organisés fêtes et barbecues. L'atrium concentrera le reste de la gastronomie. Au second balcon, un bar consacré aux produits de la mer servira sushis et poissons variés. Au niveau inférieur sera proposé un large choix de plats italiens, de vins de Toscane et de glaces traditionnelles. L'habituel Sabatini's, présent sur la plupart des navires de la compagnie, a été agrandi et placé à un endroit de choix, à quelques pas de l'atrium et du spa. Concerning the gastronomy, Royal Princess is faithful with her company quality habits, offering a varied and sophisticated choice. There's three main restaurants onboard, in addition to four smaller services. The main dining room is devided in three places, located on the aft parts of decks 5 and 6, while the more casual and self-service restaurant makes an important 900 guests complex on deck 16. It offers a very wide range of food, divided by poles ; it's completed by a veritable pastry shop, the largest among every other cruise ship, and by an exterior terrace, where fest and barbecues can be organized. The atrium will concentrate the other dining facilities. On the second floor, a seafood bar will offer sushis and various fishes. On the lower deck, a large choice of Italian meals, Tuscan wines and traditional ice-creams will be offered. The habitual Sabatini's, present on the most part of the Princess fleet, has been enlarged and put in a strategic place, near the atrium and the spa. Mais le moment où le Royal Princess s'affirmera comme un paquebot anglo-saxon typique, sera bien sûr la nuit, alors que s'animeront théâtre et salons. Les amateurs de spectacles ne seront pas en reste : outre le show traditionnel proposé chaque soir dans le superbe théâtre, une ambiance music-hall envahira le Vista Lounge tandis que l'atrium recevra des concerts de jazz. Le Crooner's Bar, situé près de l'atrium, est lui-même un véritable Music Bar : son piano transparent attirera bon nombre d'amateurs de récitals. Noter qu'un cocktail, spécialement créé pour le Royal Princess, sera servi au Crooner's. Nonetheless, the most significative time to see Royal Princess as a typical English cruise vessel will be by night, when the theater and the lounges will come to life. The entertainments lovers will love being on this vessel : in addition to the traditionnal show in theaters every evening, a music-hall atmosphere will invade Vista Lounge while the atrium will receive jazz concerts. The Crooner's Bar, located in vicinity of the atrium, is itself a real music bar : its see-through piano will attract a lot of music amators. Notice that a special Royal Princess cocktail has been created and will be purposed in the Crooner's. Le lieu le plus extraordinaire de la vie nocturne du bord prendra ses marques autour de la piscine principale. Celle-ci, habituellement déserte dès le dîner et jusqu'en fin de matinée, se transformera ici tous les soirs en véritable scène de son et lumière. Son écran géant, présent également sur tous les grands navires de la compagnie, offrira des séances de cinéma plein-air, tandis que les deux bassins et l'île centrale deviendront un théâtre de jets d'eau. Les passagers les plus dynamiques pourront terminer leur journée dans la traditionnelle discothèque, qui annonce des nuits potentiellement courtes pour qui le désire. Le Club 6 est situé sur le pont du même numéro, à quelques pas du théâtre et du casino. Son dance-floor est plutôt réduit, et l'on imagine sans mal son ambiance électrique contaminer les locaux environnants. The most unordinary place for the nightlife onboard will be located around the main pool. This, usually deserted from diner on and until the end of the morning, will become every evening a sound-and-light scene on this vessel. Its giant screen, a Princess usage too, will provide outdoor cinema shows, while the two bassins and the island will become waterjets theater. The most dynamic passengers will be able to end their day in the traditionnal nightclub, announcing potentially short nights for who desire. Club 6 is located on the deck with the same number, near from the theater and the casino. Its dancefloor is quite little, and we can imagine its electrical ambience to reach easily the areas in vicinity. Le Royal Princess appareillera demain de Southampton avec ses premiers passagers commerciaux, pour une croisière de 48 heures en Manche. De retour dans le Solent le 16 juin, il partira ensuite vers Barcelone, puis naviguera en Méditerranée jusqu'au mois d'octobre. En France, on le verra huit fois, à Toulon précisément. Il passera l'hiver aux Caraïbes, puis reviendra en Europe au printemps 2014 ; il fera escale au Havre en mai, dans le cadre d'une croisière de Miami à Copenhague. En juin 2014, son sistership, le Regal Princess, entrera en flotte et effectuera également sa saison inaugurale en Méditerranée. Royal Princess will leave Southampton tomorrow with her first commercial passengers, for a 48-hours cruise on the Channel. Coming back in the solent on June 16th, she'll proceed then to Barcelona, and she'll cruise in the Mediterranean Sea until October. In France, we'll see her eight times, in Toulon. She'll spend the winter in the Caribbean, then she'll come back in Europe on spring 2014, calling at Le Havre on May, in the midst of a cruise between Miami and Copenhaguen. On June 2014, her sistership, Regal Princess, will enter in the fleet and make also her inaugural season in Mediterranea. Les commentaires sont fermés.
|
Archives
Novembre 2024
RechercheCatégories
Tous
|