Nous avons rendez-vous à côté de la réception pour aller à la salle des machines. Pour y accéder, nous passons par deux ponts garages inférieurs, aujourd'hui inutilisés en raison du temps nécessaire aux manœuvres des véhicules. Les espaces sont maintenant utilisés comme dépôts pour les pièces de rechange nécessaires au maintien en conditions du Dieppe Seaways. La salle des machines est proche de son état initial. Moderne, comme sur les ferries récent, ses quatre moteurs sont cependant rarement tous utilisés à la fois, comme nous vous l'avions précédemment écrit. Selon l'un de ses Commandants, une fois à pleine vitesse, on ne ressent plus aucune vibration du moteur, plus aucune vague, ni la houle. Nous remontons ensuite au pont 8 où se situent la boutique et des anciennes installations destinées aux passagers, aujourd'hui exclusivement réservées aux chauffeurs routiers. We've rendez-vous beside the reception desk to visit the engine room. To access there, we cross two car-decks, not used today because of timing necessary to vehicles manoeuvres. This spaces serve now as spare deposit, necessary for every vessel maintenance. The engine room seems today to her first appearance. Very modern, like on new car-ferries, even if the 4 motors are rarely used together, as we told it before. According to one of the captains, at full sea speed, people onboard doesn't feel any motor vibration, any wave or any swell. We go up then to deck 8 welcoming the shops and accomodations previously destinated to passengers, now restricted to trucks drivers. Juste en face se trouve la boutique, installée par Seafrance à l'emplacement d'anciennes cabines. Il n'y a pas grand chose d'autre à dire. Les produits vendus ici sont classiques et très divers. The shops, just in front of drivers accomodations, were amenaged by Seafrance in place of cabins. Products purposed here are classics and very varied. Nous montons à nouveau d'un pont, pour rejoindre la passerelle, où le second Commandant actuellement à bord nous accueille. Celui-ci est comme la plupart des membres de l'équipage un ancien de Seafrance, embauché il y a maintenant un an par LD Lines qui, malgré la fusion sous le nom de DFDS Seaways, continue à gérer le support technique et l'embauche du personnel sur les lignes françaises (excepté Dunkerque/Douvres). We reach the next deck to join the bridge, where the First Mate welcomes us. This worked formerly for Seafrance, and was engaged by LD Lines one year ago. Despite the fusion with DFDS, the French company continues to manage the technical and human support on French lines - expceted Dunkirk <=> Dover. La ligne Calais-Douvres a énormément évolué en une vingtaine d'années. Tournée dans les années 90 aussi bien vers le tourisme que le fret, depuis l'application de l'espace Schengen en Europe la desserte est aujourd'hui tournée vers le fret. Le duty-free n'a plus sa place sur les ferries de la ligne, puisque sous influence de l'espace Schengen (le Royaume-Uni n'ayant pas signé la convention, le duty-free est appliqué sur d'autres lignes anglaises, impliquant des eaux internationales). Les passagers piétons qui précédemment embarquaient par centaines à bord des ferries de la ligne Calais-Douvres compensaient l'achat de leur billet en achetant des produits détaxés (cigarettes, alcools, etc...), sont aujourd'hui quelques dizaines tout au plus. Les compagnies se sont donc principalement tournées vers les chauffeurs routiers, en leur proposant un service supérieur à celui d'Eurotunnel (société exploitant le tunnel sous la Manche), leur proposant une meilleure restauration et la possibilité de se reposer avant de reprendre la route. The Calais <=> Dover route changed extremely for 20 years. Shared durong 90s between freight and tourism, the service is now oriented to freight, this since the appliance of Schengen rules. Duty-free diseappears from the shorts lines like Dover strait - even if we can find it on other channel routes. A lot of the numerous foot passengers traveled between Calais and Dover and monetized the crossing by buying untaxed products ; they're today some tens. The companies oriented thus themselves to trucks drivers, purposing them a better service than Eurotunnel welcome in the Channel Tunnel, a better food and the ability to take pause before driving again. La traversée est très rapide. Malheureusement, la pluie et la brume rendent impossible de profiter de la navigation sur les ponts extérieurs qui ont l'avantage de ceinturer presque tout le Dieppe Seaways. C'est pour cela que nous terminons notre voyage sur la passerelle. The crossing is very quick. Unfortunatly, rain and mist prevent to take benefit of exteriors areas, even so present on almost Dieppe Seaways every deck. For this reason, we'll end our voyage in the bridge. C'est d'ailleurs d'ici que nous voyons l'arrivée à Calais. Cela nous laisse la possibilité d'avoir un aperçu des manœuvres tout en évitant le mauvais temps sévissant dehors. Le Dieppe Seaways se dirige vers le poste 9 du port de Calais. Les manœuvres prendront tout au plus une quinzaine de minutes entre le passage des digues, et l'ouverture des portes du garage une fois le navire amarré. From here, we assist to the arrival in Calais. This owns us to see the manoeuvre without undergoing the present bad weather. Dieppe Seaways proceeds to Calais berth 9. The landing will take less than 15 minutes between port entering and car-deck doors opening. L'ajout du troisième propulseur d'étrave a permis de faciliter la partie de la manœuvre que vous voyez ci-dessus : accoster rapidement. The addition of the third bow thruster permited to ease the manoeuvre below : to dock quickly. Nous débarquons ensuite, après 4 heures 30 passées à bord. Then we disembark, after 4.30 hours spent onboard. Nourriture: (rapport qualité/prix) ③/⑤ > Bonne qualité mais assez cher (comme pour tout ferry du détroit en fait...) Food: (price / quality) ③ / ⑤> Good quality but quite expensive (as with any ferry of the Strait actually ...) Cleanliness: ⑤ / ⑤> Ship very well maintained Crew / home: ④ / ⑤> Crew friendly Experience / interest in the line and ports ④ / ⑤> The ports are not beautiful (although that Dover is nice in some ways), the time is not necessarily perfect, but the advantage of the number of ferries to take pictures and quality of port facilities and organization are worth visiting. Number of facilities: ③ / ⑤> Well equipped in absolute terms, but for a ship of this size, the visit is unfortunately done quickly, especially as DFDS Seaways has decided to close a restaurant and a bar Quality of facilities: ④ / ⑤> As we have written previously, the transformation made by SeaFrance could have made this ship a great success, and yet left a good level "only" Ship: ⑤ / ⑤> We were quite disappointed with the facilities on board. However, just for its appearance - one of the most successful all ship to date - well worth the ⑤ / ⑤ Crossing time: ④ / ⑤ 1:30, very fast crossing (which of course could be faster, but not necessarily required). ![]() Reportage réalisé en collaboration avec DFDS Seaways. Nous remercions plus particulièrement MM. Thibault de K., James S., ainsi que les Commandants et l'équipage du Dieppe Seaways. Report made in collaboration with DFDS Seaways. Special thanks to MM. Thibault de K., James S., and Captains and crew of Dieppe Seaways. Les commentaires sont fermés.
|
Archives
Janvier 2025
RechercheCatégories
Tous
|